洛阳翻译日记

洛阳翻译行业交流,谢谢您的参与使用

同声传译的衡量标准、特点和同传译员的基本素质

同声传译的衡量标准笔译的衡量标准是:信、达、雅( faithfulness, accuracy, elegance )。 同声传译的衡量标准是: 1 达意  这一点与笔译中的准确基本上是同一个意思,只是比准确更有层次感。即它是一种相对的准确,如果一味地强求准确却忽视了其他的因素,到头来肯定会影响翻译效果 2 及时 无论是视译( sight interpretation )还是无纸翻译,都不可落后演讲人太多的内容,最多落后一句,当然也不可以跟的太紧,以免被导入死胡同。具体情况就演讲人的说...
分页:[«] 1[»]

Powered By Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216

Copyright luoyangfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.